Keine exakte Übersetzung gefunden für المخزون النقدي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المخزون النقدي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cela tient parfois à une prétendue incompatibilité entre, d'un côté, la sûreté du créancier et, de l'autre, le droit du constituant de vendre, qui est indispensable pour convertir les stocks en liquidités avec lesquelles il remboursera un prêt garanti.
    ويستند ذلك أحيانا إلى الزعم بعدم وجود اتساق بين حق الدائن الضماني وحق المانح في البيع، الذي هو لا غنى عنه لتحويل المخزون إلى نقد يسدد به المانح قرضا مضمونا.
  • Le Comité d'experts a accueilli favorablement la proposition de la Division de statistique tendant à ce que la normalisation des comptes de l'énergie repose sur l'établissement préalable d'un document qui traiterait de tous les aspects des comptes de l'énergie - flux et stocks, en termes matériels et monétaires - et présenterait une série de tableaux types à insérer dans la version révisée du manuel de 2003.
    وتغطي الوثيقة جميع جوانب حسابات الطاقة، بما فيها التدفقات والمخزونات، بشكليها المادي والنقدي - وتتضمن مجموعة من الجداول المعيارية تُدرج في دليل الحسابات القومية - 2003 المنقح.
  • Au paragraphe 106 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime actualise et développe ses instructions en matière de gestion, par exemple en ce qui concerne la gestion de la trésorerie et des inventaires.
    في الفقرة 106 من تقريره، أوصى المجلس بأن يبادر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى تحديث وتطوير التعليمات الإدارية، خاصة ما يتصل منها بإدارة النقدية أو المخزونات.
  • Il peut, par exemple, porter sur les espèces reçues, les nouveaux stocks et le nouveau matériel, ainsi que sur les biens futurs d'une entreprise; les biens présents dont il est disposé dans le cours normal des affaires de l'entreprise sont libérés.
    فقد يشمل، على سبيل المثال، الإيراد النقدي، والمخزون الجديد والمعدات، وكذلك الموجودات الآجلة لدى المنشأة، في حين تحرّر من الرهن الموجودات الحالية التي يجري التصرف فيها في سياق العمل المعتاد للمنشأة.
  • Dans ces systèmes, elles peuvent être libres, par exemple, de convenir de la création d'une sûreté sur la quasi-totalité des biens du constituant (encaisse, stocks, créances, instruments négociables, valeurs mobilières et propriété intellectuelle).
    ويمكن في هذه النظم أن تكون لدى الأطراف حرية النص مثلا على إنشاء الحق الضماني في كل موجودات المانح تقريبا (النقدية والمخزون والمستحقات والصكوك القابلة للتداول والأوراق المالية والملكية الفكرية).
  • Dans d'autres, un tel droit légal sur le produit n'existe pas, mais les parties peuvent constituer une sûreté sur tous types de biens: il leur est loisible, par exemple, de convenir de la création d'une sûreté sur la quasi-totalité des actifs du débiteur (encaisse, stocks, créances de somme d'argent, instruments négociables, valeurs mobilières et droits de propriété intellectuelle).
    ففي تلك النظم، يمكن أن تتاح للأطراف الحرية في النص مثلا على انشاء حق ضماني في جميع موجودات المدين جوهريا (النقد والمخزون والمستحقات والصكوك القابلة للتداول والأوراق المالية وحقوق الملكية الفكرية).